Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a runner down" is not standard or commonly used in written English.
It may be used in specific contexts, such as sports or racing, to refer to a runner who has fallen or is unable to continue.
Example: "During the marathon, there was a runner down on the side of the road, receiving medical attention."
Alternatives: "a fallen runner" or "an injured runner".
Exact(6)
Put a runner down and Jesus will burn down the place.
Blank also cut a runner down trying to score when he tossed him out from left field.
However, as we were leaving the pub one of the officers noticed something fishy about a guy coming in, who'd made a runner down the street.
"As we were leaving the pub one of the officers noticed something fishy about a guy coming in, who'd made a runner down the street.
Did a receiver have clear possession on a catch before fumbling, or was a runner down when the ball popped out, which constitutes no fumble, or was he still up, which does? Was a pass complete, incomplete or intercepted?
In particular wind and heat are two factors that can really bring a runner down.
Similar(54)
"The rules say that the race is supposed to be stopped if a runner is down," one of the fallen runner's exasperated friends said.
We know we cannot throw 95 miles an hour, or make the pivot on a double play with a runner bearing down, or square up a jackknifing curveball with a season on the line.
By 1999, Stuart Hazeldine had written a sequel to Blade Runner based on The Edge of Human, titled Blade Runner Down; the project was shelved due to rights issues.
Myers was able to master the first 150 meters of grass that slowed some runners down, a dirt hill well before the first mile and an asphalt hill toward the second mile.
"A runner had gone down after obvious contact," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com