Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a run on our" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in contexts discussing a surge or increase related to something that belongs to "us," but the phrase needs additional information to be fully understood.
Example: "We experienced a run on our supplies during the emergency."
Alternatives: "an increase in our" or "a surge in our".
Exact(2)
It's just a run on our local database.
Among the less inflammatory statements he's made in the last few years is that the Obama administration "wants to take us …to a European, socialistic, bureaucratic type of government" and that the Democrats have made "a run on our rights, our individual rights".
Similar(57)
Please refer to Additional file 1 for more detailed instructions on how to execute a run of our clinical omics workflow on the WINGS site.
This is a run-on.
"It's only going to be activated when somebody hits a home run on our team.
"We had a difficult run on our way to winning the trophy last season," explained manager Danny Lennon.
We have run a test on our method with encouraging results.
First, the established design procedure was used to implement a highly productive run on our existing lab-scale plant (i.e. 2.3 kg of d-psicose per L of SMB column volume and day and 4.5 kg d-psicose per g enzyme and day), where Dpsicose was produced both at high purity (≈ 98%) and at remarkable yield (96%).
Not a run on the board.
BandsInTown tells me "Bandsintown does not disclose unauthorized data to third parties and upon receiving an email from a researcher presenting a potential vulnerability in a script running on our ad platform, we quickly took the appropriate actions to resolve the issue in full".
"We will not comment on media speculation or give a running commentary on our investigation," the spokesman said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com