Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a run of time consuming" is not correct in English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity.
Example: "The project was a run of time-consuming tasks that required careful planning."
Alternatives: "a series of time-consuming" or "a stretch of time-consuming".
Similar(60)
In recent years McShane has been busy with a run of time-consuming, XL-sized special-effects blockbusters: Jack The Giant Slayer is only the latest after Pirates Of The Caribbean: On Stranger Tides, Snow White And The Huntsman and The Golden Compass.
This paper proposes a methodology to assess the feasibility of the steady-state working points of PMSG based wind turbines without running a set of time-consuming time-domain simulations.
A series of numerical simulations showed that the process performance can be improved by modifying the die corner curvature accordingly, without running time consuming simulations.
Development and preparation of a questionnaire is time consuming.
A dry run can be too time consuming for detailed pieces.
The HR-1™ instrument can only analyze a single sample per run making data analysis time consuming.
The best way is to subject these additives to a series of experimental runs, which is usually time consuming, tedious, and expensive (Isehunwa and Orji 1995).
However, running GA/PLS is very time consuming with each run taking around 1 hour on a PC with Celeron CPU 2.4 GHZ and RAM 512 MB.
For those not familiar with computational programming, learning R and running packages can be a time consuming task and therefore the use of intuitive graphical interfaces can enhance the usability of the tool.
A large dataset ran in jModeltest is time consuming (e.g., 4 hours for 24 sequences on an average of 4600 bps).
Robust default tuning : metaheuristics require the user to set a number of search parameter values which usually require a number of time-consuming initial trial runs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com