Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a rugged game for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a game that is challenging or tough, often in the context of sports or activities that require endurance or skill.
Example: "The tournament was known for being a rugged game for even the most experienced players."
Alternatives: "a tough game for" or "a challenging game for".
Exact(2)
That sealed a rugged game for Cincinnati, as they shoved their way into the Round of 16 and Florida State out of the N.C.A.A. tournament.
Taking advantage of some poor Missouri shooting at the free-throw line and in the open court, the Sooners prevailed in a rugged game for an 81-75 victory and the championship of the N.C.A.A. West Regional.
Similar(58)
After the Heat won a rugged game on Tuesday, Wade was remarkably elegant on Thursday, grabbing 10 rebounds and missing only eight shots.
Our national sport is actually lacrosse, a rugged game taken from the Iroquois word meaning "to kill time until the pond freezes over".
Late in the game, as their frustration mounted in a rugged game where they went cold in the fourth quarter, the Cavs players grew chippy.
This rugged game ended with one Islander in the hospital for a brief visit and his team in a slump at the start of a four-game trip.
And he plays a rugged, exuberant game that left him ninth in the N.H.L. in hits.
But with nine minutes remaining in a rugged basketball game, Connecticut center Emeka Okafor finally asserted himself.
I have, I know, been accused of wanting to see sports, particularly the rugged game of ice hockey, reduced to a "feminized" condition.
CLEVELAND — Coach Jim Larranaga said he never considered signaling for a timeout to set up a play in the final minute of George Mason's tight and rugged game with Villanova.
It was a rugged test for the Heat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com