Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a row of high" is not correct and seems incomplete in written English.
It may be intended to describe a series of tall objects or structures, but it requires additional context or words to be clear.
Example: "The garden featured a row of high sunflowers swaying in the breeze."
Alternatives: "a line of tall" or "a series of elevated".
Exact(7)
Some lucky bastards get a row of high scores.
It has a row of high tables for dining and a comfortable lounge area.
They were fist-bumping and high-fiving and when I came off stage there was a row of high fives.
The living room, at the top of the stairs, is two stories high, with a vaulted ceiling and a row of high windows facing north.
The model then has to leave to go to the movies and pulls off the tan stocking and leaves it on the floor beside a row of high heels that are packed in Ziploc bags.
Eight or nine smaller canvases are hanging in Currin's studio, on the ground floor of a building in lower Manhattan; north light comes from a row of high windows on the street side.
Similar(49)
He stared into the distance as the sun set on a row of high-rise apartments across the bay.
Past the Brooklyn-Queens Expressway, past a row of high-rise public housing projects and past, even, the outermost edge of East Williamsburg.
More recently, a smaller group of migrant workers protested, demanding that the local government pay their back wages after construction was halted on a row of high-rise apartment buildings.
David Healy, an analyst at Burnham Securities, said G.M. "did achieve their goal of two years in a row of higher market share; on the other hand I think they pulled in some of their January volume into December and as a result January sales could be kind of sick".
Photographers, standing on ladders to get a view over a row of shoulder-high shrubs, captured only grainy images through their high-powered telephoto lenses.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com