Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a route with" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific path or course that includes certain features or characteristics.
Example: "We decided to take a route with scenic views to enjoy the beautiful landscape during our drive."
Alternatives: "a path that includes" or "a way featuring".
Exact(60)
Step 2 (Routing Scheme): we construct a simple routing scheme that chooses a route with the shortest distance to forwards packets.
We construct a simple routing scheme that chooses a route with the shortest distance to forward packets.
Naumov et al. in [15], propose connectivity aware routing (CAR), which adapts to current network conditions to find a route with sufficient connectivity, so as to maximize the chance of successful packet delivery.
He never bid for a route with more prestigious addresses, like Fifth Avenue.
It competes with British Airways, Virgin Atlantic and Air New Zealand from Heathrow, a route with two million passengers annually.
A key word in Portuguese is "direto" (gee-REH-tew), which refers to a route with fewer stops.
Two questions though: will he become more ruthless, and will he ever come across a route with as much climbing as this year's?
The new flights will compete with Air Canada and charter carriers like Royal Aviation and Canada 3000 on a route with 1.3 million round trips a year.
"If we had a group of students who were interested in pursuing a route with the army, we'd support them through that process," she says.
A route with less traffic, limited right hand turns, and residential areas will be easier to tackle for your first few trips.
From Argentina's capital you make the long trans-Pacific crossing to Sydney (a route with additional flights soon to start), then aim for Bangkok.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com