Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a route on how" is not standard in written English and may sound awkward.
It could be used when discussing a method or pathway to achieve something, but it is better to use more conventional phrasing.
Example: "We need to establish a route on how to improve our customer service."
Alternatives: "a way to" or "a method for".
Exact(2)
Quantity Surveying Ali et al. (2015) from Universiti Teknologi Malaysia developed an educational framework for QS that charts a route on how knowledge related to BIM principles and its applications can be imparted to interdisciplinary design and construction with a primary focus on the QS scope of work.
Now, let´s make it a legal compromise that unites us and gives us a route on how to improve the lives of this generation".
Similar(58)
Yogita Limaye reports from one of the towns on the route, on how its residents are coping with the aftermath.
There are plenty of pictures of route on how to get there.
How the heck is he suppose to follow a route on a 3.5-inch screen?
The estimated value of reliability in each of the models indicates that commuters are willing to pay a fee for a reliable route depending on how they value their reliability savings.
Temple Lodging in Japan provides detailed bus routes on how to get to each temple stay. . . .
Accordingly, this work sheds some light on the creation of a two-tier texture by an efficient MA route and on how the surface density of ZnO nanoparticles strongly affects the repellent behavior of the resultant ZnO CF composites.
Or enter "chrome://settings/passwords" in the URL bar - which route you prefer might depend on how fast you can type.
"I plan my route depending on how much time I have," he said.
After you input your starting point and destination, the app maps out your fastest route, based on how quickly other drivers are traveling along the roads you could potentially take.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com