Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a rough sketch of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an initial or preliminary outline or representation of an idea, concept, or plan.
Example: "Before we finalize the project, I would like to present a rough sketch of our proposed design."
Alternatives: "a preliminary outline of" or "an initial draft of".
Exact(60)
G 7216 A (continued): Here is a rough sketch of the tomb chamber.
A rough sketch of the poodle genome was published in 2003.
YBC 7289 is a small clay disc containing a rough sketch of a square and its diagonals.
It develops a rough sketch of the resource usage and timing of the work packages of a portfolio of orders.
They may also be given an artist's rendering of a product or a rough sketch of a product's promotional materials.
It was a preliminary rendering for curious observers, a rough sketch of one possible future for soccer in New York City.
A new book, Everybody Knows by Harvey Kubernik, is a rough sketch of Cohen's creative life: photographs juxtaposed with information and reminiscences from friends and associates.
"Yes, it offends me to be doing this," Mr. Halprin said, penciling a rough sketch of the nautical-looking barrier on a drafting table in his studio.
The researchers identified landmark points or cues, as they call them, to produce a rough sketch of both a powerful car and a likable car.
-- The mementos in Mike London's office provide a rough sketch of his career: photographs, souvenir footballs, the 2008 N.C.A.A. championship ring he won as the coach at Richmond, the image of the rotunda on the University of Virginia campus.
In the beginning, we seemed to be creating a rough sketch of where we are, why we are here, and who we are in relation to our fellow community member students.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com