Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a rough building" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a building that has an unfinished or unrefined appearance, often implying a lack of polish or detail in its construction.
Example: "The artist chose to create his studio in a rough building that reflected his unconventional style."
Alternatives: "a crude structure" or "a rugged edifice."
Exact(2)
On the fifth day, Aug. 18, the American was led away by his captors to a rough building nearby.
These were hardly the words of a relieved, undermanned team, playing a forward short and happy to secure a point in a rough building.
Similar(58)
The entire exhibition is well installed, which is a welcome surprise in the ample but rough building.
Their desolation evokes a parallel with the rough buildings in concentration camps.
– Deep inside Facebook's massive new headquarters, the largest open-office workspace in the world, a rough-hewn building that feels like the idea economy's take on the industrial factory floor, sits the desk of Lindsay Russell.
To give you a sense of the parameters, this tool calculates a rough estimate for building a mobile app.
With her students panicking, the teacher called 911 and gave a rough address of the building.
Down a rough lane, between a building site and lorries plundering old heaps of shale, are a couple of portable cabins for a trickle of visitors.
After a building a rough prototype in a day of hacking, a team of undergrads is developing a low-cost handheld device that translates printed text to Braille.
Following the tradition of their tenacious movement, settlers converted sorrow and anger into territorial gain, building a rough outpost near the site of the Friday ambush.
Building a rough association matrix would be the first step in understanding how variants relate to one another at the amino acid and RNA levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com