Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a rotating role" is correct and usable in written English
It can be used to describe a position or responsibility that changes or alternates among different individuals or groups over time. Example: "In our organization, we have implemented a rotating role for team leaders to encourage collaboration and diverse leadership styles."
Exact(1)
Nides oversaw the efforts not only in his capacity at Morgan Stanley but as the chairman (a rotating role) of the Securities Industry and Financial Markets Association, a Wall Street trade group.
Similar(59)
During the transdisciplinary research process, from the preconception phase throughout the research and knowledge translation stages, a rotating-role, multileadership model emerges in which the corresponding skill types are used according to what is required at a specific stage during the research project.
For the next six months, the government of this small country of 5.5 million citizens will hold that rotating role.
I have sent you no invoices but it is about to change.'" The meeting in Fairbanks marked the end of the U.S.'s two-year rotating role as chairman of the council.
DES MOINES — All year long the story of the Republican race for president was Mitt Romney and a rotating cast playing the role of Someone Else.
After his own indictment in 2005, the leadership role passed to a rotating panel of senior organization members.
In place of a rotating mirror, the rangefinder may use swinging or rotating optical wedges (prisms).
Always use a rotating motion.[1].
The New York cast will include a rotating trio of young actors in the title role: David Alvarez, Trent Kowalik and Kiril Kulish.
Purchase multi use, changeable razors with at least 3 blades and a rotating head.
Cable's viewers are a rotating audience.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com