Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a roller bag that" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific type of bag that has wheels and is designed for easy transport.
Example: "I bought a roller bag that fits perfectly in the overhead compartment of the airplane."
Alternatives: "a wheeled bag that" or "a rolling suitcase that".
Exact(2)
The Great Smoky Mountain is a roller bag that keeps camera gear – and up to a 15.4-inch laptop – safely protected in a compact design; Arches combines the benefits of a Sling bag and backpack; and Yellowstone, a sturdy top load holster bag.
Less the steamer trunk your grandparents carried over from the homeland, more a roller bag that is larger than the carry-on standard of 14 x 22 inches (simply stuffing it until it bulges will usually do the trick, too).
Similar(58)
At the Samsonite outlet, a small roller bag that retails for $355 is $199.
Like an expandable roller bag, that conclusion can be unzipped to hold whatever ideology you'd like to carry along in it: anti-Communism, democracy, Tibetan independence, press freedom, environmentalism, workers' rights, Internet openness, Darfur.
She recognized the polka-dot roller bag that the first man was pulling behind him.
I travel light – a computer bag and one of those very small roller bags that's always considered a carry on.
The next thing he knew, she had placed a roller bag on the bed and was unzipping it.
The dog behind her was Janis, struggling to pull over the threshold a roller bag made for a child much larger than himself.
The Baggage Business I was traveling with two carry-ons — a roller bag and a backpack — before Spirit's carry-on fees took effect.
Every day in central Madrid I encountered literally dozens of people dragging a roller bag.
The top handle makes it easy to pick up like a handbag and slide the backpack on or off of a roller bag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com