Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a roll of wire" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific quantity or packaging of wire, often in contexts related to construction, crafting, or electrical work.
Example: "I need to buy a roll of wire to complete the electrical installation in my house."
Alternatives: "a spool of wire" or "a coil of wire."
Exact(3)
He returned with a roll of wire and the equipment to attach it to the top of the fence.
Then he dipped into the carton and came up with a roll of wire, and started lashing the wheels of the trunk to the props of our shack.
Obtain a roll of wire fencing.
Similar(55)
A driver raced to Murree, ten kilometres up the mountain, and bought a roll of heavy wire.
Mikic cut through a roll of barbed wire lining the perimeter of the prison yard and climbed up the wall.
Wes packed his tool box, a roll of copper wire, goggles and his new, rubber-soled steel-tip shoes.
I was also puzzled by the inclusion of several works by Jim Butler, including a large painting of a roll of chicken wire.
At three-thirty on Thursday afternoon he packed a knapsack with a hunk of bread, a pair of gloves, a roll of piano wire, and an extra pair of pants.
In another case, a West African woman, in the seventh month of her pregnancy, scaled two fences and struggled through a roll of razor wire to reach the Spanish enclave of Ceuta, in North Africa, technically part of the EU.
Early One Morning is a result of this purple patch, a sculpture so powerful that after encountering it you can no longer see an old-fashioned plough or a roll of barbed wire in the same way again.
Once the children and I recovered from belly-busting laughter, I grabbed a roll of chicken wire from the shed and began the tedious chore of sheathing the bottom three feet of fence with another layer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com