Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a robust set" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong or comprehensive collection of items, ideas, or features in various contexts, such as technology, research, or methodologies.
Example: "The software comes with a robust set of features that enhance user experience and productivity."
Alternatives: "a strong collection" or "a comprehensive array".
Exact(60)
Users can control who is able to see the content on their timeline through a robust set of privacy settings.
Competitors may try, but none offers such a robust set of standard features for the price.
"Not only do they have a robust set of programs to develop their own weapons of mass destruction; this is a place that's used it," he continued.
"Since last autumn we have been developing a robust set of plans for the area which are absolutely on track," he said.
But Panmure Gordon kept its buy rating, and analyst Gert Zonneveld said: Clarksons delivered a robust set of interim results, characterised by strong Broking profits but a lower than expected contribution of the Financial division.
The UK supreme court has delivered a robust set of judgments this morning, demonstrating the refreshing level of independence it enjoys from both the government and from the lower courts.
So New Jersey, which has a robust set of solar incentives and a relatively strong state mandate for clean power, has become the nation's second-biggest solar market (after California) and the national leader in commercial rooftop photovoltaic installations.
First and foremost, we need to develop a robust set of classifications to handle outcomes consistently.
Kolide looks to provide a robust set of tools that help analyze that data.
Office 365 ProPlus includes Access and Lync, making it a robust set of tools.
The kits come with a variety of sensors and a robust set of interfaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com