Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a robust eye for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who has a strong ability to notice or appreciate details, qualities, or opportunities in a particular area.
Example: "She has a robust eye for design, which allows her to create stunning visual presentations."
Alternatives: "a keen eye for" or "a sharp eye for".
Exact(1)
Shareen Mitchell began her retail career in Los Angeles, with both a robust eye for hipsterism and a pragmatic sense of thrift.
Similar(59)
We employ state-of-the-art techniques for face detection and a robust eye detection scheme using active shape models for accurate landmark localization.
What about "an-eye-for-an-eye"?
The stable approximate position of pupil is enough for getting robust eye movement detection and corresponding pupil-center displacement.
He developed the surreal style that combine a robust disregard for scale, a telling eye for detail and meticulous craftsmanship, Scott said.
With many beef dishes untried, we tried many: a grilled New York strip, which came with a parsley and shallot butter on top and a heap of crunchy, golden fries on the side; a robust roasted rib-eye; chateaubriand for two, which was enough for three or four, with flesh that was almost buttery.
The validation of the vhl−/− mutant as a robust model for hypoxia-driven angiogenesis has provided a clinically relevant model for vascular retinopathies (eye disorders caused by persistent or acute damage to the retina; van Rooijen et al., 2011, 2010).
Beyond a robust market for such items, namely 19 million diabetes sufferers in the U.S., Vorisek has her eye on PolyMedica's pharmacy segment, which sells diabetes-related drugs and whose sales Vorisek expects to double to $400 million next year.
That's hardly a robust justification for a lofty valuation.
It's about being a robust home for artists".
Così Fan Tutte delivered a robust number for opera.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com