Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a robust demand" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong or vigorous level of demand for a product, service, or idea in various contexts, such as economics or marketing.
Example: "The recent market analysis indicates a robust demand for electric vehicles among consumers."
Alternatives: "a strong demand" or "a high demand".
Exact(7)
Why in high-income economies is there still a robust demand for unskilled labor?
A low unemployment rate signaled a robust demand for goods and services.
All that wealth creates a robust demand for educational programs to help young people deal with its complexities.
For traffickers, it's an almost perfect recipe: mass immigration, mass transience, a tremendous concentration of money and anonymity, and a robust demand for labor.
Still, Pandora's ability to go public at $16 a share - roughly double its initial target range of $7 to $9 - reflects a robust demand for Internet stocks, particularly those with a large base of users.
Yet when I look at journals like The Point and n+1 and Triple Canopy; at The Believer and Granta and The New Yorker; at the Kindle Singles and longreads.com and even at what gets passed around on Twitter, I see a robust demand for, and supply of, long-form "magazine writing".
Similar(51)
The Scottish Trades Union Congress (STUC) said a "robust demand-led recovery" appeared as remote as ever.
India has a robust demand-side market for developers and most of it has something to do with mobile (driven largely by e-commerce and transportation verticals).
In a sign of robust demand, prices of Treasury securities rose.
Consumers in emerging economies, often a source of robust demand for gold, are thriving.
With house prices continuing to decline, increased building of new homes is not likely to be a source of robust demand over the next few years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com