Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a robust and impartial" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is strong, effective, and fair, often in contexts like evaluations, assessments, or systems.
Example: "The committee aims to provide a robust and impartial review of the proposals submitted for funding."
Alternatives: "a strong and unbiased" or "a thorough and fair".
Exact(1)
We are also waiting to hear Mr. Salazar's plans for building a robust and impartial regulatory system, one able to ride herd on a large and lucrative industry that cannot be trusted to police itself.
Similar(59)
In this paper, a robust and accurate FD estimation algorithm is proposed.
Zhang, Z., Xie, C., Wang, J., Xie, L. & Yuill, A. L. DeepVoting: A Robust and Explainable Deep Network for Semantic Part Detection under Partial Occlusion.
The present paper describes a robust and sensitive ELISA for CRP, based on the affinity of CRP for phosphocholine.
"Today's Royal Assent of the Wales Bill will help create a robust and lasting Welsh devolution settlement.
The time has come for states to deliver on the promises made at the UN General Assembly to create a robust and comprehensive Arms Trade Treaty to put a stop the human suffering caused by irresponsible arms transfers.
Brauers and Zavadskas (2010) developed the MOORA into MULTIMOORA method that is a robust and effective MADM technique.
It was easy and cheap for us to do as we have a robust and flexible API.
These technical considerations should provide a basis for establishing a robust and reproducible NAT system.
By exploiting this feature, a robust and efficient NLP problem is formulated.
Herein, we developed a robust and rapid PQ sensing strategy based on the surface-enhanced Raman scattering (SERS) technique.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com