Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a risky step" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an action or decision that involves a significant level of risk or uncertainty.
Example: "Investing in the startup was a risky step, but the potential rewards were too tempting to ignore."
Alternatives: "a dangerous move" or "a perilous action".
Exact(29)
Red Cat also represents a risky step for Cal Arts.
He admits this would be a "risky step" that could end in "a diplomatic catastrophe".
It was also a risky step for a number of Arab leaders facing domestic dissent of their own.
But some tech critics said Nextdoor deserves credit for taking a risky step that may reduce overall posts and engagement.
It's a risky step for the Indians, who under John Hart, Shapiro's predecessor, built a perennial division champion.
Yet granting Mr. Hinckley that kind of freedom is a risky step not warranted by the full public record.
Similar(31)
A riskier step would be to return to international capital markets with a modest-sized bond issue, provided, of course, that creditors are willing to give their approval and that there is investor appetite for what would be the first Greek sovereign offering in four years.
Though this is a riskier step, his friends will have a better answer than your friends, since they have first-hand information from your guy.
Criticising the government is a very risky step for a company interested in entering the Russian market.
PAGE B1 Gamble in Colombia President Andrés Pastrana is taking a politically risky step widely seen as a last-ditch effort to avert all-out civil war: a meeting today with rebel leaders on their turf.
It was a first, risky step, relayed to me by William Ury, co-author of a seminal book on negotiation Getting to Yes.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com