Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a risk for development" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential negative impacts or challenges that could hinder progress or growth in a particular area.
Example: "The lack of infrastructure in the region poses a significant risk for development, affecting both economic growth and social progress."
Alternatives: "a threat to development" or "a challenge for development".
Exact(9)
Gastric intestinal metaplasia (IM) is associated with a risk for development of differentiated-type gastric cancers.
Immunomodulatory therapies, including anti-TNF agents and CS, pose a risk for development of histoplasmosis.
In longitudinal analysis insomnia includes a risk for development of new psychiatric illness [ 22].
Pincer-type, on the contrary, has recently been reported not to constitute a risk for development of hip OA [ 43].
Frequent use of antibiotic treatment in dairy cows has been proposed to comprise a risk for development of or selection for SA resistant to antibiotics [ 5].
Epidemiological data also imply that vitamin D deficiency may be a risk for development of autoimmune and other chronic diseases [ 3, 9].
Similar(51)
These fibrocystic phenomena increase mammographic breast density which represents a risk for the development of mammary carcinomas (for review s.36).
What levels of allergen exposure constitute a risk for the development of asthma?
However, uncertainty lingers as to whether SWCNT exposure is a risk for mesothelioma development in humans.
Recent reports have demonstrated that the use of AuNPs provides an opportunity for novel antitumor therapies with a reduced risk for development of resistance.
Individuals with a genetic susceptibility could have an increased risk for development of obesity when exposed to an adverse environment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com