Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a rigorous screening" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a thorough and strict evaluation process, often in contexts like hiring, research, or quality control.
Example: "The candidates underwent a rigorous screening to ensure only the most qualified individuals were selected for the position."
Alternatives: "a thorough evaluation" or "a strict assessment".
Exact(34)
Certified pet therapists have gone through a rigorous screening.
Before home managers are accepted into such a program, they usually undergo a rigorous screening process.
Dr. Tiller and his staff said they had a rigorous screening process to comply with the law.
Each project is supposed to go through a rigorous screening process that considers its value and feasibility.
They tend to have a rigorous screening process, and they draw on the passion and energy of their young musicians, often to startling effect.
Now it fields 100 orders a week, with a database of over 50 home bakers, compiled after a rigorous screening process, which also serves as an online directory for local bakers.
Similar(26)
However, a rigorous screen with known hepatotoxic compounds on spheroids models has so far not been undertaken.
This will involve a more rigorous screening, Mr. Swarts said, including a four- to six-week process of authenticating foreign passports and other foreign identity documents.
QUALMAT did not use the website to launch a competitive call for the selection of doctoral students although, with a more rigorous screening modality, it may have held such potential.
"There should have been a more rigorous screening process on what kind of play was selected".
In a written response to the audit, New Jersey officials told federal auditors that the state had set up a more rigorous screening process for Medicaid claims in 2002.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com