Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a rigorous and viable" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is both thorough and practical, often in contexts such as research, proposals, or plans.
Example: "The team presented a rigorous and viable solution to the problem that addressed all concerns raised during the meeting."
Alternatives: "a thorough and feasible" or "a strict and practical".
Exact(1)
To this end, the Internet would not only serve the informational and educational purposes, but would inherently result in the digitization of data, procedures and processes and set up the quintessence of a rigorous and viable research enterprise: speed, control, accountability, cost-containment and patient-provider engagement and satisfaction [ 29, 30].
Similar(58)
Instead, it still takes the creative thoughts and spontaneous actions of researchers to ask the right questions, conduct relevant search and inquiries, and transform data in a rigorous and innovative manner to make reuse cases feasible and viable.
By reorganizing and training the workforce with a rigorous and up-to-date curriculum, EHOs and CBHOs present a viable solution for improving health service coverage to the underserved population.
A rigorous and complete development is presented.
Authenticating every good is a rigorous and time-consuming process.
Love is rare in a rigorous and restricted environment.
Now, she follows a rigorous and challenging training schedule. .
Russell insisted that Fathom has "taken a rigorous and detailed approach" to its volunteering.
It provides a rigorous and robust feedback loop for students.
Furthermore, mathematically rigorous and methodologically viable approaches are pursued to achieve sustainability-goal-oriented design of material-process-product systems.
Assuming they can pass a rigorous training and testing programme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com