Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a rigid connection between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong or inflexible relationship or link between two or more entities, concepts, or objects.
Example: "There is a rigid connection between the two theories that cannot be overlooked in this discussion."
Alternatives: "a strong link between" or "a firm relationship between".
Exact(5)
(1) The rod domain forms a rigid connection between two actin-binding domains positioned at the two ends of the α-actinin dimer.
A rigid connection between measuring tooth and sensor was used.
In the ID of cardiomyocytes, desmosomes provide a rigid connection between neighbouring cells, allowing them to withstand mechanical strain.
In the case of SHKs, it was suggested that the effector domain is maintained in an inactive confirmation by a rigid connection between the stimulus perception and effector domains.
This hardware is essential in forming a rigid connection between all the bed rails in the frame.
Similar(55)
The economical approach to transfer forces and moments is to develop a more rigid connection between modules.
Joint system at nodes is a rigid or almost a rigid connection.
It is found that through proper design and detailing, these connections display the characteristics of a rigid connection.
It can be concluded that a rigid connection will transfer more vibration from equipment to carbody.
This study was focused on the determination of stiffness values for posterior stabilization devices achieving a flexible, semi-flexible or rigid connection between two vertebrae.
Given that the P(R) shows a tailing-out at higher distances, the mutation seems to destabilize the rigid connection between TPR2A and TPR2B which in turn leads to a detachment and increased dynamics of the domains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com