Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a reversing of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of turning something back to a previous state or condition.
Example: "The project involved a reversing of the previous decisions made by the committee."
Alternatives: "a turnaround of" or "a reversal of".
Exact(4)
Central to that vision was a reversing of the electricity grid, with many homes and businesses producing more energy than they use and piping the surplus through the grid to be sold elsewhere.
Especially noticeable is the way in which the artist oscillates back and forth with the placement of a beachside shed, along with a reversing of figures in the composition to get the right sense of balance and proportion.
Mr. Sorenson had dyslexia, a brain impairment that can make words and letters look jumbled, rendering reading and writing difficult and often leading to a reversing of words and letters.
This variability is largely based on a reversing of the East Arabian Current, changing its direction from north-eastward during the South-west Monsoon to the opposite (south-westward) during the North-east Monsoon. Figure 3 exemplifies vertical structure corresponding with the monsoonal and inter-monsoonal seasons.
Similar(56)
This is kinda a reverse of the Strasburg situation.
From there, the rest of the surgery becomes a reverse of the first half.
That is a reverse of the result in February, when confidence led pessimism by three points.
The BBC now face a reverse of the Top Gear problem.
In a reverse of "skinning," Ive asked Apple's engineers to make it.
Furthermore, the models produce errors that show a reverse of wear, which is not logically consistent.
Mr. Pereira pointed out what he called "a reverse of a reverse" in two items among the new products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com