Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of a sentence "a rethinking of" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate a reconsideration or revision of something that has been previously thought or understood. For example: - After much reflection, the company's CEO announced a rethinking of their marketing strategy. - The new movie is a fresh and modern rethinking of the classic fairytale. - The government's budget proposal calls for a rethinking of the current tax system. - Many experts believe that a rethinking of traditional gender roles is necessary for achieving gender equality. - The university is calling for a rethinking of its admissions process to promote diversity and inclusion.
Exact(59)
And a rethinking of the European project across the continent?
One of these ideas entails a rethinking of history.
A SURGE of American troops and a rethinking of tactics worked in Iraq.
Instead, there's been a rethinking of the defining characteristics of greatness.
This an exposé that ought to inspire a rethinking of the entire program.
The best case for a rethinking of our priorities is not Shipler's book or Mahler's review.
The transgender-rights movement has forced a rethinking of what sex and gender….
A rethinking of the television licence would be inevitable in a world without television sets.
It might be enough to force a rethinking of his famed philosophy.
Crawford seems to yearn for a rethinking of left and right, as they're now configured.
And this ability suggests a rethinking of how we treat dogs.
More suggestions(19)
both a rethinking of
constitutes a rethinking of
encourage a rethinking of
a reexamining of
a reflection of
a recasting of
a reorganizing of
a reexamination of
a redefining of
a restructuring of
a reengineering of
a recast of
a redrafting of
a revisiting of
a reassessment of
a design of
a reconceptualization of
a redesign of
a designing of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com