Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result the available" is not correct in English and does not make sense as it stands.
It seems to be an incomplete thought or a misphrasing that lacks clarity and context.
Example: "The report was published as a result of the available data."
Alternatives: "due to the available" or "as a consequence of the available".
Exact(7)
As a result, the available electrochemical active surface area for energy storage can be greatly enhanced.
As a result, the available ratings from these DGs' interfacing converters can be utilized to provide ancillary services such as flicker mitigation [45], unbalance voltage compensation [46, 47], harmonic control [48], power factor correction etc.
As a result, the available number ratio of cell-center and cell-outer FBSs is fixed at 1 2, which means that the cell-center FBSs' capacity may be cut to only half of that in the cell edge, and which is unreasonable.
7. Labor and Employment The relationship among employees and employers is complex - and as a result, the available careers in this sector are not slowing down.
As a result, the available structural data increased from 2 to 42.
As a result the available evidence on the measurement properties is mostly limited.
Similar(53)
As a result, the surface available for the exchange of oxygen and carbon dioxide between inhaled air and blood traversing the lungs is reduced.
As a result, the resources available to care for poor Americans could decline relative to what states would receive in the existing system, especially as the population ages.
As a result, the area available for heat loss gradually expanded versus time.
As a result, the space available for chemical reactions becomes smaller than in traditional solution and the size of obtained product reduces.
13, 17 As a result, the currently available data on use of IDeg in daily clinical practice seem reassuring.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com