Sentence examples for a result the amount from inspiring English sources

The phrase "a result the amount" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an incomplete thought and lacks proper grammatical structure.
Example: "The study showed a result that the amount of rainfall directly affects crop yield."
Alternatives: "an outcome of the quantity" or "a consequence of the total".

Exact(60)

As a result, the amount Staten Island schools receive per student will drop to $991.

As a result, the amount of sea transport involved in manufacturing a given product rose.

As a result, the amount students and families actually pay has risen as well.

As a result the amount of water flowing down the Syr Daria River into the sea has increased.

As a result, the amount the NHS spent on phenytoin sodium capsules rocketed from about £2m a year in 2012 to £50m in 2013.

As a result the amount of teaching time is roughly half that of less deprived areas and consigns the children to still further disadvantage.

As a result, the amount of land available for birds such as the woodlark has halved in the last two years.

As a result, the amount spent worldwide on television advertising could be lower, although part of the shortfall may be made up by higher spending on the Internet.

But even with higher attendance figures as a result, the amount bet at the track — the handle, in racing parlance — remains a small fraction of the overall wagering.

As a result, the amount spent worldwide on television advertising could be down, although part of the shortfall may be made up by higher spending on the Internet.

As a result, the amount of ad revenue a website makes from a mobile user is only about 20% of what it makes from a desktop user.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: