Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result study" is not correct in standard written English.
It seems to be a misphrasing; the correct term is likely "a study of results" or "a results study."
Example: "The researchers conducted a results study to analyze the effectiveness of the new treatment."
Alternatives: "a study of outcomes" or "an outcome analysis."
Exact(11)
As a result, study of aviation and air traffic control has also yielded significant insight into augmenting human SA [4].
As a result, Study A failed to show BE between the 5 and 10 mg/mL formulations.
As a result, study of huNoV-host interactions relies on the recombinant virus-like particles (VLPs) and other subviral particles that self-assemble through expression of the VP1 and its subdomains.
As a result, study findings may over-represent the views of this group.
It is well known that students have different expectations for MC and CR exams, and as a result study differently in preparation for these exams (e.g., Scouller, 1998).
As a result, study subjects received less time for physical exercise and restricted access to some prison programmes, as long as they stayed at the ADHD ward.
Similar(48)
As a result, studies of co-op data compiled by brokerage houses and appraisal concerns do not claim to include all transactions in the market.
As a result, studies have found that children in low-income families may have a higher rate of mental health problems — perhaps two to one — compared with children in better-off families.
As a result, studies of co-op data compiled by brokerage houses and appraisal concerns do not claim to include all transactions in the market, and can vary in their findings.
As a result, studies on alternative approaches are ongoing.
As a result, studying brand consumption or antique consumption is meaningless.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com