Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a result of time consuming" is not correct in English.
It should be "a result of time consumption" or "a result of being time-consuming."
Example: "The delays in the project were a result of time consumption in the planning phase."
Alternatives: "due to time consumption" or "as a consequence of being time-consuming."
Exact(1)
As with Pascal, many young carers attach a feeling of loss or damage to their education as a result of time consuming caregiving or a lack of concentration.
Similar(59)
Fig. 26 Resulting of time consuming of video "basketball_1" with the particle number N = 150.
Check-in and security checks were extensive and thorough but as a result time consuming.
The verification methods given in Eurocode EN 1993-1-5, theobtain the ultimate buckling resistance of plated structures, result in a time consuming procedure.
Hence, time domain simulations are needed for the analysis of support structures, resulting in a time consuming and computationally demanding optimization process.
In addition, the manual assessment of experimental results is time consuming, expensive and requires trained biologists.
Chemical analysis of the changes in wood components induced by heat treatment allows for a comparison between the easily obtained m0 and the results of time-consuming wood decay tests.
This results in a time consuming and cost-inefficient procedure.
On this occasion, a letter of thanks was sent to each participant following preliminary analysis, but, because the combination of multiple datasets into final results was time consuming, it was not always possible to send personalised responses containing the results of individual sample analyses.
The shifting of tasks with the introduction of pre-assessment by doctor's assistants and fewer referrals to extra care of PYHC resulted in a less time consuming PYHC assessment procedure.
Development and preparation of a questionnaire is time consuming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com