Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a result of their input" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing outcomes or consequences that stem from someone's contributions or feedback.
Example: "The project's success was largely a result of their input during the planning phase."
Alternatives: "an outcome of their contributions" or "a consequence of their feedback."
Exact(2)
"This is a result of their input," he said.
As a result of their input, the back office will be largely open and transparent to facilitate casual staff interaction and collaboration, and to allow patients to see workers and feel connected to them.
Similar(58)
Once you've announced and implemented new programs, make a plan to communicate with your employees that these programs are a direct result of their input.
This could be due to the fact that the male headed households tend to have larger output than the female headed households as a result of their better access to productive inputs.
This blog has certainly been improved as a result of your input.
We've seen a huge improvement in resident satisfaction and key performance indicator performance as a result of resident input.
Rove stopped by; as a result of his input, the speechwriters added the line "I know many citizens have fears tonight, and I ask you to be calm and resolute".
There were other miscellaneous interface bugs like that, probably a result of mouse input being a very low priority.
The slight increase in the concentration was as a result of anthropogenic input.
A less clear picture characterizes the Southern Hemisphere, perhaps as a result of poorer input data coverage of the model.
As a result of our input, the standards are well-written, promote equity of opportunity and rigor, and set the stage for better instruction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com