Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result of simple" is not correct and does not convey a complete thought in written English.
It may be intended to describe something that is a consequence of simplicity, but it lacks clarity and context.
Example: "The misunderstanding was a result of simple miscommunication."
Alternatives: "a consequence of simplicity" or "an outcome of straightforwardness."
Exact(17)
These near-homophones also frequently trip us, probably a result of simple inattention.
"All of the hacks so far have been a result of simple phishing, or possibly dictionary attacks — all of which are preventable with a few simple security measures".
This may be a result of simple demographics: in Russia, there are only eighty-seven men to every hundred women, whereas in China there are a hundred and six men to every hundred women.
Self-pollination may also occur as a result of simple falling of old pollinia, a means of averting sterility at the end of a long normal period when the flower is open but no pollinator arrives.
Manifestations Deterministic: products are a result of simple cause and effect.
If so, than the higher pricing is merely a result of simple relation between offer and demand.
Similar(41)
Why should a person lose his life as a result of a simple infection?
Shortly before re-opening, a "Creation Policy" was discovered on its website as a result of a simple Google search.
As a result of a simple lifestyle intervention, Rudy and primates like him seem poised to live very long, very vital lives.
First, sometimes they do heel strike and, second, when they don't, it's largely a result of the simple mechanics of running that fast.
According to Michael W. Klemens, director of the Wildlife Conservation Society's Metropolitan Conservation Alliance, the only difference between the black squirrel you saw and the far more numerous gray ones is their color, a result of a simple recessive gene.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com