Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result of several" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the cause or outcome of multiple factors or elements contributing to a particular situation or conclusion.
Example: "The decline in sales was a result of several market changes and consumer preferences."
Alternatives: "due to multiple" or "as a consequence of several".
Exact(59)
Proliferation occurs as a result of several successive cell divisions.
The children's higher levels of residues could be a result of several factors, federal scientists said.
The decision was a result of several factors, the release said.
But in the end, Mr. Serrano, 32, won overwhelmingly, as a result of several factors.
Industry representatives say the price increases in the Midwest are a result of several factors.
The relationship with Russia deteriorated as a result of several factors.
A company spokesman, James Chang, said the drop in the quarterly profits was a result of several recent developments.
As a result of several complaints against Trooper Wooten, he was suspended from the state police force for five days.
Mr. Caesar's long absence from television is a result of several factors, in addition to his addictions.
Its derivatives losses included $675 million of payments related to junk-bond defaults as a result of several corporate bankruptcies.
Woods was aided by soft greens, a result of several successive days of rain in northern New Jersey.
More suggestions(16)
a result of many
a result of successive
a result of diverse
a result of different
a result of countless
a result of certain
a result of multiple
a result of points
a result of selected
a result of varied
a result of repeated
a result of closer
a result of serial
a result of individual
a result of various
a crowd of several
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com