Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a result of phony" is not correct and usable in written English as it lacks clarity and context.
It could be used in a context discussing the consequences of something that is fake or insincere, but it needs to be rephrased for better understanding.
Example: "The scandal was a result of phony claims made by the company."
Alternatives: "a consequence of deceit" or "an outcome of falseness."
Exact(1)
They would also be forced to return all of the money they had earned while employed as a result of phony education documents.
Similar(59)
They didn't work and, in all probability, hundreds of lives were lost as a result of misplaced trust in the phony devices.
Yesterday, as a result of the sting operation, officials announced the indictment of a mother and her two sons on charges of laundering $8 million in drug money through the phony brokerage house.
The bank, in effect, bought a lot of phony leases.
In the title story, which exchanges her usual naturalistic approach for a heightened, Carson McCullers-like tack, a cruel practical joke played on a lonely spinster by two teenage girls -- they send her a series of phony love letters -- unexpectedly results in her finding happiness and fulfillment.
As a direct and proximate result of the Defendants phony marketing and representations promoting the book as a true and honest work of non-fiction, Plaintiff and the Class have been damaged and deceived.
The judge also accused Wells Fargo of going "to lengths to hide these practices while promulgating a facade of phony disclosure".
Utopias tended to have a placid gloss of phony benevolence, while dystopias displayed a somewhat satanic thunder.
You may find a large number of phony counseling agencies that offer their services for an outrageous fee.
Washington is a grand opera of phony crises.
"A fucking string of phony rubies" is how it goes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com