Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result of experience" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing outcomes or conclusions that stem from personal or professional experiences.
Example: "Her success in the project was a result of experience gained over many years in the industry."
Alternatives: "an outcome of experience" or "a consequence of experience".
Exact(25)
The move is partly a result of experience in counter-insurgency operations in Afghanistan.
You could double the number of synaptic connections in a very simple neurocircuit as a result of experience and learning.
L. 86 677 and any recommendations the Commission might have for amendments to this chapter as a result of experience under the provisions of Pub.
But you can find all kinds of stuff in the brain that's a result of experience that may not come from genes directly.
There may be recognisable similarities in how we look, sound and act, but our bodies grow and age, our capacities change, and our outlook shifts as a result of experience.
In contrast, odorants are considered to possess mostly neutral reward value, but may induce approach or avoidance behaviours as a result of experience or through conditioning following pairing with stimuli that possess intrinsic rewarding properties.
Similar(35)
Today, the humanitarian industry is stronger and better as a result of experiences during the tsunami.
"My late work is a result of experiences that have given me more than one perspective on life," she said.
Many of the people I work with are vulnerable as a result of experiences in their home countries; many have left behind everything they knew and loved.
It is also known that a feeling of intrinsic reward may occur as a result of experiencing compassion for others.
Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD) is a psychological disorder that usually develops as a result of experiencing or witnessing traumatic events.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com