Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result of changed" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun after "changed" to clarify what has changed.
Example: "The delay was a result of changed circumstances."
Alternatives: "a consequence of changes" or "an outcome of alterations."
Exact(10)
In addition, when the duty cycle changes as a result of changed climatic conditions, the boundary of the converter design parameters will change.
… AIG reportedly issued uncleared CDS transactions covering more than $440 billion in bonds, leaving it with obligations that it could not cover as a result of changed market conditions.
If there are effects on plant pollination (positive or negative) then they may be temporally localised if they are a result of changed pollinator behaviour, for example if their choice of forage is changed and they are attracted into the area in large numbers.
Loss of tumour-associated antigen expression may also be a result of changed tumour physiology not related to tumour cell death [ 64].
It remains to be shown whether the observed effects are a result of changed transcription or mRNA stability, or if the translation initiation was influenced.
Decreased PA and increased SB are likely to be a result of changed environmental factors, such as decreased road safety [ 15, 16] and increased availability of 'screen-based devices' (computers, televisions, tablets etc).
Similar(50)
Nationwide said that from July it would be changing the methodology it used for its house prices series as a result of changes in its mortgage application process.
You've just lost your job – perhaps as a result of changes happening across the economy.
Vautrey said ministers had "increased bureaucracy and box ticking" as a result of changes last year.
Cancers develop as a result of changes to the DNA within cells.
As a result of changes like these, many managers have come to distrust traditional techniques.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com