Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a result bond" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear what context or meaning is intended, making it unusable as it stands.
Example: "The company issued a result bond to secure funding for the new project."
Alternatives: "a performance bond" or "an outcome bond".
Exact(7)
A result, bond market experts say, has been the expansion of credit to consumers, greater liquidity and flexibility for lenders and the modulation of risk for corporations.
As a result, bond prices fell and the yield on the 10-year Treasury note rose to 2.60 percent from 2.55 percent Thursday.
As a result, Bond shouldn't be so surprised that by seducing them he confirms their death sentence – although Bond does make some modest effort to keep Spectre's Monica Bellucci alive by giving her a phone number on a piece of paper before leaving her to her fate.
As a result, bond yields climbed today to 5.72%, up almost six-tenths of a point.
As a result, bond strengths from beam test having transverse reinforcement are higher than those of pullout tests.
In such a case, the projected growth figures of 2.5% this year will not materialise and as a result bond spreads will rise.
Similar(53)
As a result, bonds often form between sitting and former presidents - across generations and party lines.
Lomski went on to say that money has been moving out of equities and corporate bonds and into treasury bonds, and as a result, Treasury bond yields are moving lower.
At annealing temperatures above 500 °C, on the other hand, the dangling bonds on the Si surface are generated as a result of bond disconnection between Si and H [27].
Venetian palazzos, Egyptian ruins, Russian city centres, Turkish souks – all have perished as a result of Bond's vandalism.
As a result, the bond is polarized one end is more negative than the other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com