Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a restructuring of the scheme" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications made to a plan, system, or organization.
Example: "The committee proposed a restructuring of the scheme to improve efficiency and reduce costs."
Alternatives: "a reorganization of the plan" or "an overhaul of the system."
Exact(2)
A restructuring of the scheme could involve Tata Steel pumping money into it in return for a change in workers' benefits.
It stated that the seller, Green's retail business Arcadia, believed Retail Acquisitions should assume the full risk of the pension deficit and pay for a restructuring of the scheme.
Similar(58)
Olswang also said the pensions regulator and the pensions protection fund were potentially seeking an equity stake in BHS in return for agreeing to a restructuring of the pension scheme called Project Thor, which the law firm described as expensive.
The Pensions Regulator said claims from Green that it had not engaged with him and his advisers about a restructuring of the BHS pension scheme were "not true".
Finally, GPs suggested a restructuring of the GP reimbursement schemes in ways that allowed a successful and effective prevention focus in practice and recognition of prevention as a medical task.
Tata is also in talks with the UK government about financial support for Tata Steel UK, which employs 11,000 people, and a restructuring of the unit's pension scheme.
This suggests a restructuring of the short polymer chains cut by γ-ray irradiation may occur.
A restructuring of the tax code.
This in turn would lead to a restructuring of the surface-bound water network.
A restructuring of the apical brush-border membrane was seen by electron microscopy.
Ask for a restructuring of the loan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com