Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a restrictive class of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific subset or category that limits or defines a particular group within a broader context.
Example: "In the study of linguistics, we often analyze a restrictive class of phonemes that contribute to the unique sound system of a language."
Alternatives: "a limited category of" or "a specific group of".
Exact(2)
The existing technique concerns only a restrictive class of systems for which many assumptions should be satisfied.
It is well known that linear groups (that is subgroups of groups of matrices (GL_N Bbbk )), where (Bbbk ) is a field) is quite a restrictive class of groups as the Tits alternative [48] holds for them.
Similar(58)
We develop this construction in the general context with a view to wavelet applications, and we show that the measures that had been studied earlier for a very restrictive class of Fi-systems (i.e., the Lemarié Meyer quadrature mirror filters) in the theory of wavelet packets are special cases of this.
This is a restrictive class in which at most one user has any effect on the chosen epsilon.
Although some extensions to non-linear systems have been reported, these extensions are limited to rather restrictive classes of systems.
It is important to know how restrictive this class of functions is, for instance for the purpose of network reverse-engineering.
This is due either to changes in the classification of non-prescription drugs or to the reclassification of medications into less restrictive classes.
It is found that this scheme is less restrictive and enables DDFR for a wider class of systems compared to previous work when only one or two SMOs were used.
There is nothing in the Act to endorse a restrictive definition of "sell".
Endoscopic treatments have been used on a restrictive minority of GERD patients to date.
This would support a restrictive strategy of transfusion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com