Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a restless youngster" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a young person who is unable to stay still or calm, often due to energy or impatience.
Example: "The teacher found it challenging to manage a restless youngster who couldn't sit still during class."
Alternatives: "an energetic child" or "a fidgety youth."
Exact(1)
Skeptics who question a roster that might require help from a sixth-round draft pick or an undrafted free agent are hushed, sternly, like a restless youngster talking in church.
Similar(59)
I was a restless kid.
In a small room at Great Ormond Street Hospital, the restless youngster sat on his nervous father's knee while an audiologist cautiously turned on the device connected to his right ear.
The city's Democrat African-American mayor, Ray Nagin, addresses the restless youngsters from the stage with a plea: "You are the key to change in this city.
Juice-box holders appeased restless youngsters, and in 1998 grocery bag hooks sprouted from rear seatbacks.
Most ballet audiences suffer through the antics of restless youngsters; here it was encouraged, the elegant performer Elizabeth Washington leading children through amusingly vague approximations of basic ballet steps.
But there were some restless youngsters who clearly had no interest in hearing how well Disney Channel has fared with viewers 6 to 11, 9 to 14, or 2 to 11; how Disney XD improved its performance with viewers 6 to 11, and 9 to 14; and how Disney Junior grew its ratings with viewers 2 to 5. "With the success we've had, I'm pushing our team," Mr. Marsh said, to take additional risks in programming.
But when these restless youngsters are baby fish and coral larvae, how do they choose the best place to make their new home?
This is a restless book.
America is a restless nation.
Gabriel was a restless sleeper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com