Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a response over" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you are referring to a response that is provided in relation to something else, but it is not commonly used.
Example: "I would appreciate a response over the matter we discussed last week."
Alternatives: "a reply regarding" or "an answer about".
Exact(13)
The colleague e-mailed X-rays to Dr. Marino, who offered a response over the phone.
In a response over the weekend, Soylent insisted its products are safe and that it already displays sufficient warnings.
And certainly if we had to mount a response over the intermediate-term, if they couldn't go back to Mosul quickly, if there was too much damage in the city, then it would test us to breaking point," Grande said.
The sensor provides a response over a pH range of 10.0 13.2 with an acceptable response rate of around 50 min, having shown a very good stability over a period of longer than 20 months thus far.
The sensor has a response over a wide displacement range of 44.7 mm with an initial accuracy of 2.65 mm, while for a small displacement range of 34 mm it shows a more excellent accuracy of 0.98 mm.
At some point I tweeted at Delta, but never got a response over Twitter either.
Similar(47)
In an acidic medium, each oxidation process, subjected to a cycling potential, exhibited a bistable response over a range of values in the lower potential limit.
Choosing one activity over another, a smarter response over a less effective one, a new strategy instead of the same non-responsive methods.
The electrode has a linear response over a 1.5 7.9 mM ethanol concentration range with a detection limit of 32 μM ethanol.
The μEA biosensor shows a linear response over a concentration range of 0.058 to 0.71 mM with a sensitivity of 46.26 μA mM−1 cmM−1
Adaptability is an essential property of many sensory systems, enabling maintenance of a sensitive response over a range of background stimulus levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com