Sentence examples for a respective degree of difficulty from inspiring English sources

The phrase "a respective degree of difficulty" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing varying levels of difficulty associated with different tasks or subjects.
Example: "In our study, we assessed the participants' performance based on a respective degree of difficulty for each task."
Alternatives: "a varying level of difficulty" or "a corresponding degree of difficulty".

Exact(1)

SOC: Separate univariate analyses of covariance (ANCOVAs) with diagnostic group as a between-subject factor, MFV (planning, movement execution) of a respective degree of difficulty as a dependent measure and MFV during the equivalent SOC control task as a covariate.

Similar(59)

Gets a degree-of-difficulty boost because, upon reflection, City Critic realized the secret phrase bordered on gibberish.

A man like Jordan can respect the degree of difficulty, this ultimate challenge.

The modernists accepted a higher degree of difficulty.

PONTE VEDRA BEACH, Fla .— A shot facing Sergio García last week had a high degree of difficulty.

I've completed a task with a high degree of difficulty.

She attempted a routine with a high degree of difficulty that had a rating of 4.175.

Second, getting a table is already presenting a high degree of difficulty.

Parm gets its sandwiches right, even its club sandwich, which entails a higher degree of difficulty.

"There's typically a high degree of difficulty in these kind of deals," Mr. Thygesen of Carlyle said.

Bilodeau flew down the course and successfully completed both jumps, which had a high degree of difficulty.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: