Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a respectable understanding of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's level of knowledge or comprehension about a particular subject or topic.
Example: "To excel in this field, one must have a respectable understanding of the underlying principles and theories."
Alternatives: "a solid grasp of" or "a commendable knowledge of".
Exact(1)
Just as the advocate of the definitional characterization is challenged to provide a respectable understanding of the relevant notion of definition, the advocate of the explanatory characterization is challenged to provide (or to borrow from the philosophy of science) a respectable understanding of the relevant notion of explanation.
Similar(59)
Second, my own views are that this cluster of evolutionary theories is the only scientifically respectable understanding of the origin of species; and these theories are worth taking seriously because they are empirical testable by observation and have been refined on the basis of observation.
So even if the notion is understood well enough for some objects (never mind that not everyone would allow that the number 2, for example, is an object), a major challenge for the advocate of the definitional characterization is to provide a respectable general understanding of the notion of a definition for an object.
He has a degree from a respectable school of engineering.
Colombia will maintain a respectable rate of growth.
Still, Mr Whitehead lasted a respectable amount of time.
That's a respectable point of view.
The orchestra gave a respectable performance of the Rachmaninoff.
It is a respectable way of earning money".
There's a respectable selection of wines priced under $20.
But thereafter Italy joined the North Atlantic Treaty Organization NATOO) and became a respectable member of the Western alliance.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com