Your English writing platform
Discover LudwigExact(31)
Could you provide me a resource that will walk through these steps plainly?
Altogether, our study provides a resource that will help to further dissect the networks underlying stem cell self-renewal.
BARACK OBAMA: The United States of America cannot afford to bet our long-term prosperity, our long-term security, on a resource that will eventually run out.
Since then, our team has worked to build a resource that will help anyone with an internet connection to discover, learn about and collect art.
Together we are providing a resource that will help to contain the Zika epidemic and, if this initiative is a success, other epidemics in future".
The United States of America cannot afford to bet our long-term prosperity and security on a resource that will eventually run out".
Similar(29)
He calls such resources "public libraries for biologists of the future -a resource that will be increasingly critical to "the health and vigor ofuture -aence". LAUresourceN is a writhatand health policy analyst specializing in academic medicine, public health, and public policy.
The GIIN (pronounced like gin, as in gin and tonic) is building a database of impact measures in hopes of creating a resources that will help standardize impact measures.
Senator Dan Sullivan (R-Alaska), thanked the U.S. Secretary of Agriculture, Sonny Perdue, in a recent statement: "Wild Alaska Pollock is a plentiful resource that will provide a high quality and healthy source of protein to thousands of Americans.
"This is a significant resource that will enable a modest amount of colonization for centuries," he said.
Moreover, FTTP is a unique resource that will allow a comprehensive characterization of peptide triplets and thus improve our understanding of sequence structure relationship, refined domains, 3D structures, and their associated function.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com