Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a request time" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a specific time for making a request, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "Please let me know a request time that works for you to discuss the project."
Alternatives: "a time to request" or "a time for requests".
Exact(1)
Each time an entity makes a request time based aging is computed on the basis of time stamp of current time and the last time the trust value was updated using Equation 3. Figure 11 shows the decay of trust value with time during the interval in which the entity did not had any new interaction with the service.
Similar(59)
That means an exchange may never confirm if a trade went through or if a request timed out, for example.
We assume that the SE can service at most one customer at time and a request service time is negligible.
The parameters of the users are used to send a geographic information service request time to the group.
The delay of a unit is shown in equation 2 is measured from the request time of a unit until the arrival of that unit on the node.
But as Mr. McCain said yesterday, every request for delay is really a request for time to kill the bill.
A complaint may lead to a loss of hours; a refusal to work a particular shift may result in the same, as might a request for time off.
Tables 1 and 2 are illustrative screenshots of a request servicing time for each data center and cost details, respectively.
Benchmarks with 10,000 simulated concurrent users have shown that this solution for the backend reaches a request response time of around 0.04 s.
He has been receptive when a player requests time to attend a tribal ceremony.
That would be a 4.6percentt increase, a request nine times as high as the average increase proposed for programs that do not involve defense or national security.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com