Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a representative for a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone who acts on behalf of a person, organization, or group in a specific context.
Example: "She was appointed as a representative for a local charity to help raise funds for their initiatives."
Alternatives: "an agent for a" or "a spokesperson for a".
Exact(31)
Sometimes, it is necessary to caucus all the groups or individuals who think they represent a certain set of stakeholders for the purposes of selecting a representative for a particular dialogue or problem solving purpose.
"They were minutes away," from losing the company, said a representative for a large European company familiar with the talks.
A representative for a home furnishings supplier said: "They [the PPF] are disenfranchising all the other creditors.
Brooksbank, 32, who went on to manage the London nightclub Mahiki, works as a representative for a tequila brand launched by George Clooney.
Dr. Carson and his partner, Jeffrey Schaumburg, a representative for a South American seafood wholesaler, gave up their lives in Cleveland for a waterfront home in Wilton Manors.
According to court records, Lebouvich has also gone by other names, including "Allen Lebo", and has served as a representative for a family of wealthy Moroccan investors in US legal disputes.
Similar(29)
He also worked as a representative for an engineering firm until retiring from the job in 1984.
As a representative for an epitope overexpressed on tumor cells, a human mucin-1 (MUC-1 -derived MUC-1 -derivedployed [ 18].
Figure 2 demonstrates this for PRRN – a representative for an iterative alignment approach – and CLUSTALW as the standard progressive, non-iterative alignment program.
A representative for Yoox Net-a-Porter declined to comment.
I follow an impressive presentation by a representative for the Sunshine Boys, a skylight-installation company.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com