Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a reported range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a range of values or figures that have been communicated or documented by a source.
Example: "The study provided a reported range of temperatures observed during the experiment, from 20 to 30 degrees Celsius."
Alternatives: "an estimated range of" or "a stated range of".
Exact(11)
The missile, which had a reported range of more than 500 kilometers (300 miles), was fired from a southern launch pad, said an official at Seoul's Defense Ministry who spoke on condition of anonymity because of office rules.
The test has a reported range of 0.006 to 50 µg/l.
SeptiFast is by far the most studied and validated assay and has a reported range of 60 to 95% sensitivity and 74 to 99% specificity depending on the target pathogen [ 59- 72].
The number of chronic conditions reported was high, the modal number of chronic illness in addition to HIV was 2 (mean = 3.8, SD = 2.6), with a reported range of 0 15 chronic conditions.
The HQ-9 is a Chinese-made mobile air defence system, comparable to Russia's S-300 SAM, with a reported range of 125 miles.
In August 2016, Tesla announced a new car battery with a reported range of only 315 miles.
Similar(49)
A few sources have reported a range of HIT software prices, between 4,000 USD and 30,000 USD [ 15- 17].
People in a variety of studies have reported a range of perceptions: many have experienced "inner speech," though Fernyhough doesn't specify what proportion.
As of Thursday evening, a number of media outlets reported a range of death tolls.
In a systematic review, Scott et al (2009) reported a range of 2.1 8.5-fold 2.1 8.5-fold
Caregivers reported a range of negative consequences of being a caregiver, most commonly stress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com