Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"a reply about" is correct and can be used in written English
For example, "I received a reply about my inquiry yesterday."
Exact(7)
He responded to a question about weapons of mass destruction in Iraq with a reply about military action taken alongside Bill Clinton in 1998.
It will be infinitely better and you will have it finished by the time you get a reply about the first.
Even before the Fars report appeared, some supporters of Israel called the fact that Iran's president had mentioned the suffering of the Palestinians in a reply about the Holocaust offensive.
Of course somebody elevated the discussion with a reply about how happy they are when U.S. soldiers are killed.
Update, 4 June, 11 30 p.m.: ScienceInsider has received a reply about sequencing the virus from the Korean CDC: "We have successfully isolated the virus, and full genome sequencing of the isolate has been completed.
Assuming she had never traveled there nor read about it, I could only stammer out a reply about how wonderful our various farmer's markets are, how specialty food stores are my jewelry stores, how the competition makes even small restaurants do better there than anywhere else (think pizza).
Similar(53)
We identified eligible women by screening their pre-booking maternity notes, then sent them detailed information about the study and asked them to return a reply slip about their willingness to take part in the study.
So if ET hears the message and picks up the phone, we can expect a reply in about 50,000 years!
At other camps, sending a letter and waiting for a reply takes about five days to a week.
You offer a reply, thinking about how your answer must be sounding to the others.
Briefly, Parents of eligible children received mailed information (including a reply card) about the study from their GP (stage 1).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com