Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a replica to" is not correct in standard written English.
The correct expression would typically be "a replica of."
Example: "The museum displayed a replica of the ancient artifact for visitors to admire."
Alternatives: "a copy of" or "a reproduction of."
Exact(9)
The combined trajectories in temperature and configurational space allow a replica to overcome free energy barriers present at low temperatures.
Come to think of it, more than a few South Bronx apartments have his handiwork nestled amid Sears portraits and plaster Virgins, since Mr. Ahearn often gives a replica to his subjects.
NOV. 27, AT CLEVELAND: An arena full of Cavaliers fans takes in the overdue spectacle of the owner Dan Gilbert presenting James with a framed No. 23 jersey he wore in Cleveland — in Miami, No. 23 is retired in honor of Jordan — while raising a replica to the rafters of Quicken Loans Arena.
Then there was George Washington's desk, which so caught his fancy when he first saw it at Mount Vernon, in 1939, that his first wife, Jane Wyman, bought him a replica to work at -- as if training himself for future executive responsibilities.
Holders Aston Villa were fined £25 in order to pay for a replica to be made.
Not far from the real morgue, Kortekaas built a replica to attract more production.
Similar(51)
Polling-based monitoring can also be sent from a backup replica to an active replica in order to check its status and to automatically convert it from backup to active when necessary [15] and [20].
Plans to build a replica bridge to preserve a Banksy mural in Hull are to be discussed by the city council.
Developers are planning a massive replica to be built in the emirate.
The organisers aim to build a replica habitat, to be used for training, on Earth this year.
The oesophagus is an accurate replica — to within 14 microns, or 0.014mm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com