Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a repeating stack of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a series of items or elements that are arranged in a stack and are repeated in some manner.
Example: "The artist created a sculpture featuring a repeating stack of colorful blocks that drew the attention of many visitors."
Alternatives: "a series of stacked" or "a layered arrangement of".
Exact(1)
The second is for multi-layered laminated composite with a repeating stack of layers including two layers reinforced with p-type and n-type inclusions.
Similar(59)
Using yeast glutamine synthetase (Gln1) as a model enzyme, we show that filament formation involves the repeated stacking of homo-decameric enzyme complexes by a back-to-back mechanism.
A model of triad DNA was constructed that contains the experimentally determined G· C-A) triad aliG· C-A as triadepealignmentcked unit.
Opening of the safety pin leads to unravelling of the ankyrin repeat stack, a process that will dramatically affect the relative orientations of AnkyrinR binding partners and, hence, the anchoring of the spectrin-actin cytoskeleton to the membrane.
A needle in a stack of chips.
The duo swore on a stack of Us Weeklys, repeating after the host: .
This cutting and imaging process is repeated sequentially to automatically collect a stack of high resolution images through the sample.
He could develop of a pattern for his art and then feel utterly free to break that pattern, stacking circles and triangles in a repeated grid that slyly hides imperfections.
Repeat until you have a stack of pancakes.
Contig 1000 contains 3546 clones spread over only 453 CB units, which is representative of a stack of clones of repeats.
The repeats stack in a parallel arc, allowing to partition the surface into four parts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com