Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a repeat of such" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a repetition of a previously mentioned event, action, or situation.
Example: "The committee expressed concern about a repeat of such incidents occurring in the future."
Alternatives: "a recurrence of this" or "a repetition of that".
Exact(41)
No country can afford a repeat of such a crisis.
But Britain has not seen a repeat of such communal riots since.
They found future air patterns under climate change make a repeat of such a rare event even less likely.
"The trust is clear that there cannot be a repeat of such a fundamental failure of central oversight and control.
Some fear a repeat of such violence as the former military ruler once again faces Jonathan in the polls.
It was designed to avoid a repeat of such conflicts by forging "ever closer union" in Europe.
Similar(19)
Underlining the authorities' determination to set a strong precedent and avoid any repeat of such wildcat action, Attorney General C ido Conde-Pumpido also insisted that, while the strike's leadership would most likely face the toughest sentencing, he would seek terms of at least three years for all those responsible for a chaotic weekend that affected about 650,000 passengers.
It could inspire a repeat of assaults such as the one in June in Bolton that left a woman in a critical condition.
Sports fans just want a repeat of scenes such Liz Lynch's victory and the Sanderson/Whitbread duel.
"We will not accept a repeat of incidents such as tacks being thrown on the road... this could potentially be very dangerous as it can cause the cyclist to lose control," Ch Insp Tony Rowlinson said.
"This crucial technology will detect drones from flying around sensitive sites, including airports and prisons, and develop a range of options to respond to drones, helping to prevent a repeat of incidents such as that recently experienced at Gatwick," it writes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com