Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a repatriate" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a person who has returned to their home country after living abroad.
Example: "After spending five years in France, she is now a repatriate, adjusting to life back in her hometown."
Alternatives: "a returnee" or "a homecomer".
Exact(1)
"We are better off here," says Boubacar Bâ, a repatriate of 58.
Similar(59)
It's haunting for that reason, and also because you can see a repatriated Blinky Palermo looking at New York from a distance: viewing Mondrian, Kelly, Marden and all the rest through the prism of his own nationality.
KB purchased the well from a repatriating Herero herder in the early 1990s and spends most of his time at the cattlepost with his eldest son whilst his wife and extended family live at a second homestead in Chukumuchu.
The keeper of a ruined Greek sanctuary hooks up with an American filmmaker in a plot to repatriate a Hellenistic statue that was whisked away to the Louvre after its discovery in 1863.
In the recent Rochester by-election a spelling-mistake away from the venue chosen for Mr Cameron's speech—UKIP aired a proposal to repatriate an unknown numby-election aants.
As a result, repatriate turnover is alarmingly high — up to 38% in the year following return.
In penetrating the CIA Koecher had done something no communist spy had done before but he was still not a welcome repatriate – decades abroad made him suspect.
Officials at the University of California, San Diego, have withdrawn a controversial request to repatriate a pair of 10,000-year-old skeletons to the Kumeyaay nation.
Mr. Orban was also caught on tape saying he could create a law that would allow Budapest to repatriate a building from a foreign investor.
In my novel, three years after Estonian independence, Peter travels to Tallinn to make a film about Toomas Mági, a newly repatriated jazz musician.
Unless a body is repatriated, a coroner is under no obligation to investigate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com