Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a remote line" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a line of communication or connection that is distant or not easily accessible.
Example: "The technician was able to establish a remote line to troubleshoot the issue with the server."
Alternatives: "a distant line" or "an isolated line".
Exact(1)
Via Rail Canada, the government owned passenger rail system, said in a statement on Tuesday evening that trains between Ottawa and Toronto may be canceled as well as service on a remote line in northern Ontario.
Similar(59)
Get a Gun, Mask, Remote line, Red dot sight, and HPA.
On a remote ridge line with another potential new butterfly in his net, Bayliss talks about the future of the mountain.
For a group of freight train drivers working a remote railway line in Scotland, this was more than a hypothetical point of discussion.
Local health workers had found Raabya in Chenari, an 85-percent-destroyed village on the remote Line of Control separating the Pakistani-ruled portion of Kashmir from the Indian-held side.
We lost all of our equipment: the CCTV system, remote line cooler, refrigeration unit, electrics/lighting.
At night, they stayed in remote line camps and bathed in furos, the small, fire-heated hot tubs adapted from Japanese baths.
The Harmony universal remote line just got two well-needed additions to its stable.
The conventional distance relaying scheme usually provide protection to only 80% of the line in Zone 1, Zone 2 covers 120% of line and Zone 3 is set to cover the longest remote line.
In a massive project spanning 56 islands, researchers examined 450 coral reef locations from Hawaii to American Samoa, with stops in the remote Line and Phoenix islands as well as the Mariana Archipelago.
Any remote line works.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com